El nuevo adelanto de Ralph Rompe Internet en castellano despeja la gran incógnita:. Ya sabemos como hablará Mérida y adelantamos que la decisión no gustará a todo el mundo.
Tras el reciente estreno de Los Increíbles 2, la factoría Disney continua alimentando el fuego del hype con sus nuevas producciones. Hace un par de días pudimos ver un nuevo adelanto de Ralph Rompe Internet -en inglés- que nos encantó.
Entre el aluvión de novedades que nos dejó, destacó entre el público el cerradísimo acento de Mérida y el chistaco que se marcaron con lo de que «era del otro estudio». Entre el público castellano surgió el debate de cuál sería el acento que escogerían para la princesa de los rizos pelirrojos. Algunos apuntaban a que el catalán sería ideal, mientras que otros apuntaban hacia el gallego o el euskera, quedando también el acento andaluz como una opción plausible.
Finalmente, tal y como podéis ver en la pieza, Disney España se ha decantado más bien por un habla a lo Mariano Ozores. Para los más jóvenes del lugar, esto quiere decir que no tiene acento ninguno, sino que habla de manera rápida y atropellada. Solo le ha faltado un NOHIJANO al final de su speech.
Esta decisión seguro que no está exenta de polémica pero, personalmente, no me parece mal la decisión adoptada, máxime viendo los sentimientos a flor de piel que tiene la gente últimamente con estos temas territoriales.
Ralph Rompe Internet llegará a la gran pantalla el 5 de diciembre de 2018 y, presumiblemente, será el gran blockbuster de la temporada invernal.