Videojuegos

Polémica con la traducción de Hades y fans cabreados con Supergiant Games

Las últimas actualizaciones del juego están trabajadas por fans, lo que ha bajado muchísimo el listón de la traducción de Hades.

Hades es sin duda uno de los mejores juegos del 2020 a los ojos de los aficionados y de la crítica especializada. Lo respaldan grandes ventas, reseñas de los usuarios de Steam y se hizo con ocho premios en los Game Awards. Sin embargo, la comunidad hispanohablante se enfrenta a un problema bastante serio. Las últimas actualizaciones del videojuego hacen que la traducción de Hades sea bastante pobre.

El tema ha dado bastante de qué hablar en redes sociales a lo largo de los últimos días. Ya que Supergiant Games ha afrontado el asunto directamente. Respondiendo a las quejas de la usuaria KWolframio en Twitter y acompañadas de un fragmento del códice que ejemplifica la situación. El equipo californiano indica que durante en la producción del juego trabajaron «tanto un equipo de localización profesional como traductores de la comunidad simultáneamente«.

A esta información añaden, también, que la versión interna del juego ya ha mejorado algunos aspectos de la traducción, y estos serán implementados en una actualización futura. Al margen de esto, Greg Kasavin (director creativo) también toma el mando de la cuenta del juego para responder personalmente a otra seguidora: «Hemos aprendido mucho trabajando con Hades, y claramente aún tenemos mucho que aprender. Apreciamos sinceramente vuestras impresiones y estamos leyendo todo. Por favor, tened en cuenta que estamos comprometidos a mejorar nuestras localizaciones de Hades, y a mejorar nuestro proceso en el futuro«.

Pero el caso de Hades no es aislado. Teltalle también tuvo polémica por incrustar fan-traducciones en sus juegos con un nivel bastante deplorable. Metal Gear Solid V contó con una traducción llena de errores y modismos latinos que enfadó a muchísima gente… Por no decir el caso de Disco Elyseum, el cuál se tradujo por fans a través de Clan DLAN, pisoteando contratos a profesionales del mundo de la traducción.

Marcos Casal

GuiltyBit y videojuegos, siempre de la mano. Como así lo voy yo también de los análisis y la actualidad. Aquí el menda es un apasionado de los videojuegos de rol, los shooters retro y los juegos de sigilo. Sueño con alcanzar el Valhalla y beber hidromiel con Hideo Kojima, Yoko Taro y Goichi Suda.

Entradas recientes

Tráiler de DRAGON BALL: Sparking! ZERO el 29 de enero

Son Goku y Vegeta serán los protagonistas del próximo tráiler de DRAGON BALL: Sparking! ZERO.…

3 meses hace

Devil Jin muestra todo su potencial en Tekken 8 con un nuevo tráiler

Devil Jin en Tekken 8 es el último personaje de la plantilla inicial en mostrar…

3 meses hace

Análisis de Like a Dragon: Infinite Wealth en PlayStation 5

La nueva entrega de Yakuza se llama Like a Dragon: Infinite Wealth. Regresan las locuras…

3 meses hace

Toda la espectacularidad de TEKKEN 8 en su tráiler de lanzamiento

Bandai Namco publica el tráiler de lanzamiento de Tekken 8, próximo videojuego de la mítica…

4 meses hace

Manga Dragon Ball Super 101 disponible en español

Llega el manga Dragon Ball Super 101 en el que tenemos más historia de los…

4 meses hace

Wordle 742, con tildes 689 y científico 676 del 18 de enero de 2024

Disponibles los Wordle del 18 de enero de 2024. Pistas y solución del Wordle 742,…

4 meses hace

Esta web usa cookies.